?

Log in

Китайский язык. Путунхуа.
Китайские иносказания-недоговорки «сехоуюй» 
27 окт 2013 (12:26 pm)
Возвращение воскресной рубрики "Консервы", в которой мы вспоминаем старые, забытые, но очень интересные статьи Магазеты. Сегодня мы решили поднять из архива небольшую целую статей о китайских иносказаниях-недоговорках от автора Starborn. Желаем вам интеллектуального чтения и ждем ваши любимые 歇后语 в комментариях.

Китайские иносказания-недоговорки "сехоуюй" 歇后语

Для начала немного терминологии: "… Словом "недоговорка" в китайском языке обозначаются двучленные речения типа "Чжу Бацзе смотрится в зеркало – ни там, ни сям не похож на человека". В речениях этого типа первая часть представляет собой иносказание, вторая – раскрытие иносказания. В речи недоговорки могут употребляться как в полной форме, так и в усеченной - только первая часть. При этом усеченная форма употребляется в том же значении, что и полная".

Главным звеном недоговорки, создающим игру слов, является иносказание, выполняющее экспрессивную коммуникативную функцию. Реализуемое в речи значение второй части недоговорки очень часто не совпадает с тем значением, в котором она употребляется в собственном контексте недоговорки, как раскрытие иносказания. Речение, составляющее вторую часть недоговорки, как правило, представляет собой фразеологическую единицу, существующую в языке вне недоговорки и до неё.

Продолжение...
© 2006 «Сообщество RU_MANDARIN» 版权所有 不得转载 [версия 1.00.0 final (build 669)]